La campagne océanographique HydroSed, dirigée par Prof. Christophe Colin (GEOPS, Géosciences Paris Sud, Université de Paris-Sud), Prof. Liu Zhifei (刘志飞 博士) State Key Laboratory of Marine Geology, Tongji University, (同济大学海洋地质国家重点实验室) et Andrew Tien-Shun Lin (林殿順) Department of Earth Sciences, National Central University No. 300, Zhongda Road, Zhongli District, Taoyuan City, Taïwan 320 (32001 桃園市中壢區中大路300號) vise à entreprendre une recherche sur les changements climatiques passés globaux dans le but d’améliorer les projections climatiques et environnementales en devenir. Cette campagne océanographique franco chinoise à bord du navire Marion Dufresne permettra de collecter de longues carottes de sédiments marins et des échantillons d’eau de mer dans le nord de la mer de Chine du Sud. Cinq membres de GEOPS participent à cette mission en mer : Christophe Colin, Charlotte Skonieczny, Margaux Brandon, Maxime Leblanc, Anita Cadoux et Maxence Duhamel
L’équipe sur le pont
L’objectif scientifique principal de cette mission est de restituer l’hydrologie passée des masses d’eaux profondes du secteur nord-ouest Pacifique (mer de Chine du Sud) ainsi que le climat de la région sud-est asiatique et d’en estimer l’impact sur la sédimentation marine profonde. La campagne océanographique HydroSed est adossée à un projet de recherche pluridisciplinaire qui s’appuie à la fois sur des avancées scientifiques récentes sur l’hydrologie des masses d’eau intermédiaires et profondes et à la fois sur la dynamique sédimentaire du nord de la mer de Chine du Sud acquis à partir de systèmes d’observation in situ.
(1) Mieux contraindre l’origine et les variations passées des masses d’eaux intermédiaires et profondes du Nord de la mer de Chine du Sud et des relations existantes avec les changements glacio-eustatiques, l’évolution de la circulation thermohaline globale (Great Conveyor Belt) et les modifications climatiques régionales (évolution de la mousson Est asiatique) ;
(1) 更好地了解南海北部中深层水体的起源和过去的变化以及与冰川-海面变化,全球温盐环流 (Great Conveyor Belt) 的演变,区域气候变化 (东亚季风的演变) 的关系;
(2) Reconstruire la variabilité passée du climat SE asiatique (la mousson Est asiatique et le système ENSO) à très haute résolution temporelle et établir leurs impacts sur la sédimentation profonde du Nord de la mer de Chine du Sud ;
(2) 用高时间解析率 (译者注:时间解析率指为分析目标物体的运动或变化,所需重复探测的最小时间间隔) 重建东亚季风气候(东亚季风和厄尔尼诺-南方振荡现象)的过去多变性,以及重建它们对南海北部深沉沉积运动的影响;
(3) reconstruire dans le passé la dynamique de transferts des sédiments depuis les continents (Rivière des Perles et fleuves taïwanais) au nord de la mer de Chine du Sud avec une approche ‘’source to sink’’ et en établir les contrôles climatiques (paléo-typhons, paléo-moussons et changements du niveau marin) ;
(3) 重建从大陆 (珠江和台湾河流) 到南中国海以‘‘源到汇’’ (此原理请查阅了解source–sink dynamics) 方式输送泥沙的动力学,并建立了气候控制 (古台风,古季风和海平面变化);
(4) développer et/ou améliorer des traceurs géochimiques utilisés pour les reconstructions paléo-océanographiques et améliorer notre compréhension de la distribution des isotopes du néodyme (Nd) et des concentrations élémentaires en terres rares (REE) dans une mer marginale fortement influencée par d’énormes décharges d’eau douce et de sédiments par plusieurs fleuves asiatiques.
(4) 发展和/或改进用于古海洋重建的地球化学示踪手段 (译者注:geochemical tracer,比如碳酸盐岩氧、碳同位素的研究),并提高我们对在受几条亚洲河流的大量淡水和沉积物排放的边缘海域的同位素钕 (Nd) 和稀土 (REE) 浓度分布的认识。
Christophe Colin (GEOPS) présentant les objectifs généraux de la mission HydroSed dans la salle de conférence du Marion Dufresne
Voir en ligne : Carnet de bord (航行日志)